PT
BR
Pesquisar
Definições



casadinho

A forma casadinhopode ser [derivação masculino singular de casadocasado], [nome masculino plural] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
casadinhocasadinho
( ca·sa·di·nho

ca·sa·di·nho

)
Imagem

CulináriaCulinária

Bolinho de ovos e farinha de trigo, composto por dois biscoitos unidos por um recheio doce (compota, doce de leite, geleia, etc.).


nome masculino

1. [Culinária] [Culinária] Bolinho de ovos e farinha de trigo, composto por dois biscoitos unidos por um recheio doce (compota, doce de leite, geleia, etc.).Imagem

2. [Por extensão] [Por extensão] [Culinária] [Culinária] Salgadinho com recheio.

casadinhos


nome masculino plural

3. [Botânica] [Botânica] Planta herbácea anual (Adonis microcarpa), da família das ranunculáceas, de caules ramificados, folhas basais e flores solitárias terminais geralmente amarelas ou vermelhas e com uma mancha escura no centro. = BEM-CASADOS, LÁGRIMA-DE-SANGUE

etimologiaOrigem etimológica: casado + -inho.
casadocasado
( ca·sa·do

ca·sa·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que está ligado. = CONDIZENTE


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

2. Que ou quem está ligado por casamento. = CONSORCIADO, ESPOSADOCELIBATÁRIO, SOLTEIRO

casados


nome masculino plural

3. Os cônjuges.

etimologiaOrigem etimológica: particípio de casar.
casadinhocasadinho


Dúvidas linguísticas



Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).



"Rastreabilidade" pode ou não ser usada em português correcto?
A palavra rastreabilidade (com o significado “qualidade do que é rastreável”), apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apresenta uma formação correcta (de acordo com o paradigma -ável / -abilidade), pelo que o seu uso é possível. O adjectivo rastreável (de rastrear + sufixo -ável), apesar da sua formação correcta e da sua relativa frequência, apenas se encontra registado no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras.