PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    compartirei

    hipostilo | adj.

    Diz-se das salas ou compartimentos cujo tecto é sustentado por colunas de qualquer estilo....


    alvaçuz | n. m.

    Compartimento, no porão do navio, onde se guardam cabos, ferragens, etc....


    baracha | n. f.

    Divisória de lama que separa os compartimentos das marinhas....


    caixilho | n. m.

    Moldura de madeira ou metal para painéis....


    Cada uma das divisões de uma casa, carruagem, embarcação, caixa, gaveta, etc....


    cheleira | n. m.

    Compartimento triangular onde se empilham as balas ao lado das peças....


    escaninho | n. m.

    Compartimento ou casinha de secretária ou de qualquer outro móvel....


    exoteca | n. m.

    Membrana exterior dos compartimentos da antera....


    gabinete | n. m.

    Compartimento reservado....


    galeria | n. f.

    Corredor ou compartimento sobre o comprido, geralmente com janelas ou cobertura envidraçada....


    galinheiro | n. m.

    Compartimento, ordinariamente gradeado, onde se guardam e criam galináceos e eventualmente outras aves....


    quadrada | n. f.

    Compartimento; quadra....


    singela | n. f.

    Fila longitudinal de pequenos compartimentos laterais ao corredor, nas marinhas do Sado....


    Cada um dos compartimentos para evaporação da água, nas salinas, entre os talhos e os caldeiros....


    Nome genérico dos aparelhos geradores ou receptores que actuam dinamicamente sobre um fluido, por meio de uma roda dividida em compartimentos, móvel em torno de um eixo fixo....


    cockpit | n. m.

    Compartimento de um avião destinado ao piloto ou aos pilotos....


    blíster | n. m.

    Invólucro fino, com pequenos compartimentos em forma de bolha, onde são acondicionados comprimidos, cápsulas ou outros objectos pequenos, cuja superfície é depois revestida para proteger o conteúdo (ex.: cada blíster tem 12 unidades)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Tenho uma dúvida sobre a palavra faixa-etária. Aliás, esta palavra tem hífen ou são duas palavras totalmente distintas? E como ficaria o plural? "Existem, ao todo, cinco faixas-etárias"?