PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

clarificarei

Expressão usada para indicar que determinada explicação é pouco clara, mais difícil de entender do que aquilo que ela devia clarificar, o que torna ainda mais obscura a sua compreensão (ex.: dizer que o ópio faz dormir porque tem virtude dormitiva é explicar obscurum per obscurius)....


pigarro | n. m.

Embaraço na garganta causado pelo catarro....


glaiadina | n. f.

Substância com que se engrossam e clarificam os vinhos....


Instrumento com que se verifica se os vinhos podem ser clarificados e qual a dose de cola e tanino para essa operação....


aurorar | v. tr.

Iluminar como a aurora....


colar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. intr. | v. tr. e intr.

Pegar ou unir com cola....


destoldar | v. tr.

Tirar o toldo ou tolda a....


engessar | v. tr.

Branquear com gesso (ex.: engessaram o murete)....


escoar | v. tr., intr. e pron. | v. intr. e pron.

Fazer correr ou correr (um líquido) pouco a pouco....


explicitar | v. tr.

Tornar explícito ou claro (ex.: nunca explicitei a minha posição)....


implicitar | v. tr.

Tornar ou deixar implícito (ex.: este comentário implicita que ele se vai abster na votação)....


colagem | n. f.

Operação de colar....


ponto | n. m. | n. 2 g.

Porção de fio que fica entre duas pontadas de agulha ou em cada furo de sovela....


aclarar | v. tr. | v. intr. e pron.

Fazer desaparecer o que impede a claridade ou a clareza de....


clarificar | v. tr. | v. pron.

Deixar um líquido livre das matérias que o toldam....



Dúvidas linguísticas



Consultando um site estrangeiro sobre bandeiras e numa tradução apressada encontrei vixiologia como a palavra para o estudo das mesmas. Ora, aparentemente, não existe esta palavra em português. Assim solicito me indiquem qual a palavra correcta.
A palavra correcta para este estudo é vexilologia (a palavra está registada no Dicionário Houaiss e no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras).



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas