PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

chumaças

chapuz | n. m.

Peça que se coloca num orifício antes de inserir parafusos ou pregos, para reforçar a fixação....


compressa | n. f.

Chumaço ou pano dobrado em muitas voltas que se aplica sobre uma ferida ou parte doente....


enchido | adj. | n. m.

Que se encheu....


monelha | n. f.

Corda com que se reforçam os mastros (cingindo-os)....


almofadinha | n. f. | n. m.

Pregadeira de alfinetes....


molim | n. f. | n. m.

Casta de uva branca....


panturrilha | n. f.

Parte carnuda e posterior da perna....


chumaceira | n. f.

Peça metálica de vão circular em que gira um eixo ou veio, destinada a reduzir o atrito....


chumacete | n. m.

Diminutivo de chumaço....


chumaço | n. m.

Material que estofa interiormente um móvel ou uma peça de vestuário....


entrouxo | n. m.

Trouxa; embrulho de roupa, etc....


estofo | n. m. | n. m. pl. | adj.

Tecido, pano....


estopada | n. f.

Quantidade de estopa....


forra | n. f. | adj. f.

Faixa ou banda para reforçar as velas....


pantorrilha | n. f.

Parte carnuda e posterior da perna....


cabeçal | n. m.

Chumaço em roda de uma ferida por baixo da atadura....


molhelha | n. f.

Espécie de almofada ou chumaço em que assenta a canga dos bois....



Dúvidas linguísticas



Gostaria que me informassem se a palavra sedeado existe. Esta palavra é normalmente utilizada de forma generalizada, com o seguinte significado: "com sede em". Uma vez que não consigo encontrar esta palavra em nenhum dicionário ou prontuário, gostaria apenas de saber se ela existe na língua portuguesa.
A forma correcta da palavra que procura com o significado "que tem sede em" é sediado e não sedeado. Esta existe, mas tem um outro significado, como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa na entrada sedear.

Ambas as formas (sediar e sedear) se encontram registadas em vários dicionários de língua portuguesa.




A palavra vigilidade, que tem origem na palavra vígil, tem suscitado alguma controvérsia na área em que estou envolvido. É um termo que é utilizado nalguns trabalhos de psicologia e por algumas instituições nacionais ligadas aos medicamentos (ex: INFARMED). No entanto, não encontrei a palavra nos dicionários que consultei, inclusivamente o da Priberam. Alternativamente a palavra utililizada é vigilância. Assim, gostaria de saber a vossa opinião sobre este assunto.
Também não encontrámos a palavra vigilidade registada em nenhum dos dicionários ou vocabulários consultados. No entanto, este neologismo respeita as regras de boa formação da língua portuguesa, pela adjunção do sufixo -idade ao adjectivo vígil, à semelhança de outros pares análogos (ex.: dúctil/ductilidade, eréctil/erectilidade, versátil/versatilidade). O sufixo -idade é muito produtivo na língua para formar substantivos abstractos, exprimindo frequentemente a qualidade do adjectivo de que derivam.

Neste caso, existem já os substantivos vigília e vigilância para designar a qualidade do que é vígil, o que poderá explicar a ausência de registo lexicográfico de vigilidade. Como se trata, em ambos os casos, de palavras polissémicas, o uso do neologismo parece explicar-se pela necessidade de especialização no campo da medicina, psicologia e ciências afins, mesmo se nesses campos os outros dois termos (mas principalmente vigília, que surge muitas vezes como sinónimo de estado vígil) têm ampla divulgação.


Ver todas