PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

ceava

CE | sigla

Sigla do estado brasileiro do Ceará....


tibornada | n. f.

Prato preparado com pão ou batatas assadas embebidos em azeite e misturados com outros ingredientes (ex.: tibornada de bacalhau, tibornada de polvo)....


marreta | n. f. | n. 2 g.

Martelo não tão grande como o marrão....


Dispositivo que contém grades ou rede, usado para criar um espaço protegido para crianças pequenas....


canindé | n. m.

O mesmo que arara-canindé....


brochote | n. m.

Indivíduo insignificante, sem valor....


mocinha | n. f.

Jovem do sexo feminino....


ciese | n. f.

Gravidez....


jabre | n. m.

Buraco grande....


mangoça | n. f.

Acto ou dito para ridicularizar algo ou alguém....


mangofa | n. f.

Acto ou dito para ridicularizar algo ou alguém....


caseira | n. f.

Mulher que trata do serviço doméstico....


ceia | n. f.

Acto ou efeito de cear....


cossoco | n. m.

Faca de fabrico artesanal, composta por um cabo de madeira ou plástico ao qual se prende um pedaço de ferro afiado (ex.: a vistoria ao presídio resultou na apreensão de vários cossocos)....


aracati | n. m.

Vento que no Ceará sopra, no Verão, de nordeste para sudoeste....


cabroeiro | n. m.

Conjunto de cabras ou de indivíduos criminosos ao serviço de alguém....


cearense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente ao estado brasileiro do Ceará....


ceata | n. f.

Boa ceia ou ceia abundante....



Dúvidas linguísticas



Havermos: usa-se hífen entre o r e o m ou escreve-se tudo junto?
As flexões do infinitivo pessoal ou do futuro do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) não se grafam com hífen (ex.: darmos, fazermos, partirmos, havermos).



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas