PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

campiremos

Diz-se do leão quando, no campo do escudo, se representa com as patas firmes, menos uma de diante, que está erguida na direcção do corpo....


campestre | adj. 2 g.

Do campo; rústico, próprio do campo....


concludente | adj. 2 g.

Que conclui ou leva a uma conclusão....


maceguento | adj.

Diz-se do campo em que abunda a macega....


permissivo | adj.

Que dá ou envolve permissão....


rurígena | adj. 2 g.

Que nasceu no campo....


De modo desgracioso; sem graça ou elegância (ex.: o jovem corria desgraciosamente pelo campo)....


extracampo | adj. 2 g. 2 núm.

Que sucede fora do campo de futebol....


extragramado | adj. 2 g. 2 núm.

Que sucede fora do campo de futebol....


Relativo a fumarola (ex.: campo fumarólico)....


agro- | elem. de comp.

Elemento que exprime a noção de agricultura (ex.: agrologia)....


almargem | n. m.

Terreno destinado a pasto....


almofala | n. f.

Campo, arraial em que se reside algum tempo....


alvalade | n. m.

Campo ou pátio murado....


aro | n. m.

Pequeno arco....


Acto ou efeito de arranchar ou arranchar-se....




Dúvidas linguísticas



Como se escreve esta palavra: ortorrectificada, orto-rectificada ou ortorectificada?
O elemento de formação orto- não deverá ser separado por hífen dos elementos aos quais se apõe, pelo que deverá escrever ortorrectificada e não *orto-rectificada (o asterisco indica a formação inadequada do vocábulo).

Acerca da formação de palavras com elementos de composição, poderá consultar outra dúvida já respondida sobre o mesmo assunto em hífen e elementos de formação.




O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas