PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    calmara

    calmo | adj.

    Que não se mexe....


    diante | adv. | prep.

    Defronte; em frente; à vista; em primeiro lugar; na sua presença....


    encalmado | adj.

    Afrontado de calma ou calor; encalmadiço....


    equânime | adj. 2 g.

    Que é constante, sereno ou imparcial; que tem ou revela equanimidade....


    estuante | adj. 2 g.

    Que estua ou fervilha....


    fácil | adj. 2 g. | adv.

    Que não custa a fazer; que se obtém ou se consegue sem grande trabalho (ex.: é fácil montar esse móvel; há instrumentos musicais mais fáceis de tocar)....


    iracundo | adj.

    Que demonstra um humor irascível ou é propenso à ira....


    ressereno | adj.

    Muito sereno; que readquiriu tranquilidade....


    sopitado | adj.

    Que caiu em sonolência....


    repousante | adj. 2 g.

    Que proporciona repouso, descanso ou tranquilidade....


    intimista | adj. 2 g.

    Relativo a intimismo....


    Que está agitado, perturbado (ex.: o cão ladrava desaustinado)....


    Que está agitado ou perturbado....



    Dúvidas linguísticas


    A minha dúvida é: pentaclorofenol, o que significa e qual o perigo para a saúde?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.