PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cacimba

    cacimbado | adj.

    Diz-se do terreno onde há cacimbas ou poços....


    relento | n. m.

    Humidade da noite....


    cacimba | n. f.

    Humidade ou orvalho comum em Dezembro e Janeiro e que cresta a inflorescência das árvores (ex.: cajueiros danificados pela cacimba)....


    cacimbão | n. m.

    Cova ou poço grande, onde se juntou água....


    maianga | n. f.

    Poço que recebe a água pluvial filtrada pelos terrenos circunjacentes e que é utilizada pelas povoações....


    cacimba | n. f.

    Cova ou poço em que se junta a água paludosa....


    cacimbar | v. intr.

    Formar-se ou cair cacimba....


    cacimbar | v. intr.

    Encher-se de água (um terreno) formando poças aqui e além....


    cacimbo | n. m.

    Orvalho e relento em certos pontos costeiros de África....


    zimbro | n. m.

    Orvalho, cacimba; sereno, relento....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Em relação ao acordo ortográfico, não vi referências específicas sobre: 1. Connosco em Portugal, que os brasileiros escrevem com um "n" (conosco). 2. Húmido (e derivados) que no Brasil são escritos sem "h" vão perder ou não o "h"? (aplica-se o ponto 1 ou 2 da Base II do acordo?)