PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    avançar

    avante | adv. | interj.

    Adiante, para a frente....


    provecto | adj.

    Que tem feito progresso (ex.: aluno provecto)....


    Que faz progressos, que progride....


    tardio | adj.

    Que acontece depois do tempo previsto, esperado ou considerado certo (ex.: entrega tardia)....


    uga | interj.

    Exclamação usada para incitar a avançar ou ir para a frente....


    recuado | adj.

    Que recuou ou que se recuou....


    aluvião | n. f.

    Matéria qualquer (terras, areia, lodo) que se acumula pela acção das correntes e forma terreno onde existia água....


    bastilha | n. f.

    Fortaleza avançada de certas cidades na Idade Média....


    camaranchão | n. m.

    Obra avançada numa fortaleza, muralha ou edifício, que se usa como lugar de vigia....


    direita | n. f. | interj.

    Mão direita....


    galgo | n. m.

    Estudante que, para avançar no curso, faz exames simultâneos....


    ideia | n. f.

    Representação que se forma no espírito....


    medida | n. f.

    Quantidade fixa que serve para avaliar extensões ou quantidades mensuráveis....


    saca | n. f.

    Acção de sacar....



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Existe o verbo chaqualhar (no sentido de agitar)? Vi que existe chocalhar (que teria o mesmo sentido), mas em nosso dia-a-dia usamos chaqualar. Existe? É assim que se escreve? Ou assim: chacualhar?