PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    auferis

    Que especula ou faz especulação (ex.: notícias especulatórias)....


    benesse | n. f. ou m.

    Rendimento que o pároco aufere de baptizados, casamentos e enterros....


    especulativo | adj. | n. m.

    Que especula ou faz especulação....


    ganhadeiro | adj. n. m.

    Que ou quem aufere ganhos, lucros....


    auferir | v. tr.

    Obter, colher, lucrar....


    interessar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Dar interesse....


    mercadejar | v. intr. | v. tr. e intr. | v. tr.

    Ser comerciante....


    perceber | v. tr.

    Receber impressão por algum dos sentidos....


    tirar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Fazer sair de um ponto ou lugar....


    utilizar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Servir-se de....


    mamata | n. f.

    Empresa ou administração pública em que políticos e funcionários protegidos auferem lucros ilícitos....


    sacar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Tirar à força ou com violência....


    pé-de-altar | n. m.

    Rendimento que o pároco aufere de baptizados, casamentos e enterros....


    Já mencionado; mencionado atrás (ex.: aufere o valor retromencionado; obra retromencionada)....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?