PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    asilando

    asilado | adj. | n. m.

    Albergado em asilo....


    asilante | n. 2 g.

    Aquele que dá asilo a alguém....


    estábulo | n. m.

    Local para recolher gado a coberto....


    muxara | n. f.

    Asilo; agasalho....


    albergue | n. m.

    Estabelecimento que fornece alojamente a preços mais reduzidos do que um hotel....


    alfama | n. m.

    Asilo, refúgio....


    creche | n. f.

    Estabelecimento escolar destinado a crianças pequenas, geralmente até aos 3 anos....


    couto | n. m.

    Terra coutada, privilegiada, defesa....


    franquia | n. f.

    Acto ou efeito de franquiar e franquear....


    recolhimento | n. m.

    Acto ou efeito de recolher ou de recolher-se....


    refúgio | n. m.

    Lugar considerado seguro para nele algo ou alguém se refugiar....


    estalagem | n. f.

    Pousada; albergaria; hospedaria....


    internato | n. m.

    Estabelecimento em que há alunos internos....


    descoitar | v. tr.

    Tirar os privilégios de couto a (uma propriedade)....


    refugiar | v. tr. | v. pron.

    Dar abrigo....


    asilar | v. tr. | v. pron. | adj. 2 g.

    Acolher em asilo, albergar....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    De onde surgiu a expressão resvés campo de ourique?