PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

arábicos

semítico | adj.

Relativo ou pertencente aos povos semitas....


catarense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente ao Catar, país asiático da Península Arábica....


catari | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente ao Catar, país da Península Arábica....


catariano | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente ao Catar, país asiático da Península Arábica....


algarismo | n. m.

Cada um dos sinais usados para representação gráfica de um número....


arábico | adj. | n. m.

Pertencente à Arábia....


marshmallow | n. m.

Doce de consistência esponjosa, feito de raiz de malvaísco ou xarope de milho, açúcar, clara de ovo, goma arábica e gelatina....


árabe | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m. | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo à Península Arábica....


maltês | adj. | n. m. | adj. n. m.

Relativo a Malta ou à Ordem Militar de Malta....


arábigo | adj. n. m.

O mesmo que arábico....


arábica | adj. n. m.

Diz-se de ou variedade de café (Coffea arabica)....


mirra | n. f. | n. 2 g.

Goma resinosa odorífera e balsâmica produzida por uma árvore encontrada na Península Arábica e que se utiliza na preparação de certos cosméticos e produtos farmacêuticos....


bdélio | n. m.

Goma-resina odorífera e balsâmica produzida por uma árvore encontrada na Península Arábica e que se utiliza na preparação de certos cosméticos e produtos farmacêuticos....


petreu | adj.

Que se dá ou nasce entre penhascos....


hamadríade | n. f. | n. m.

Ninfa dos bosques que nascia e morria com uma árvore que lhe estava votada e na qual estava encerrada....


hamadríada | n. f. | n. m.

Ninfa dos bosques que nascia e morria com uma árvore que lhe estava votada e na qual estava encerrada....


cúfico | adj.

Diz-se dos caracteres arábicos usados em algumas inscrições....



Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.


Ver todas