PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

arranquei-lhe

avulso | adj. | adv.

Isolado, solto, desconexo, desirmanado....


divelente | adj. 2 g.

Que separa ou desliga; que arranca....


evulsivo | adj.

Que tende a arrancar, ou extrair, que facilita a evulsão....


isento | adj.

Desobrigado....


para | prep.

Exprime direcção ou lugar de destino (ex.: arrancou para o Sul; a casa está virada para norte)....


abcissa | n. f.

Uma das duas coordenadas que servem para fixar um ponto num plano....


arrancão | n. m.

Arranco forte; sacão violento....


Instrumento de mineiro para extrair as sondas que ficam nos furos....


arranca-tocos | n. m. 2 núm.

Pessoa conflituosa ou que se irrita facilmente....


arranco | n. m.

Acto de arrancar....


arrelhada | n. f.

Pá de ferro com que se limpam as relhas do arado....


barbecho | n. m.

Primeiro lavor feito no alqueive (para o desmontar e lhe arrancar ervas e raízes)....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.

Ver todas