PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    arqui-vilão

    avilanado | adj.

    Grosseiro, rústico, que tem modos de vilão....


    almagre | n. m.

    Argila avermelhada que se emprega em certas indústrias e em pinturas grosseiras....


    cavaleiro | n. m. | adj.

    Homem que monta a cavalo....


    vilã | adj. f. n. f.

    Flexão feminina de vilão....


    vilanaz | n. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Grande vilão....


    vilanaço | adj. n. m.

    O mesmo que vilanaz....


    vilanesco | adj.

    Relativo a vilão ou próprio dele....


    vilania | n. f.

    Qualidade do que é vilão....


    vilão | adj. | adj. n. m. | n. m.

    Relativo a vila....


    supervilão | n. m.

    Personagem que representa a maldade ou o lado mau numa obra de ficção e que tem poderes superiores às forças ou às faculdades humanas....


    vilancete | n. m.

    Composição poética em verso de pequena medida, geralmente curta e de carácter campesino, composta a partir de um mote....


    vilancico | n. m.

    Composição poética em verso de pequena medida, geralmente curta e de carácter campesino, composta a partir de um mote....


    avilanar | v. tr. e pron.

    Tornar(-se) vilão....


    vilanizar | v. tr. e pron.

    Tornar ou tornar-se vilão....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Gostaria de saber o significado de polinosis e alergénicos que não encontro no vosso dicionário.


    Ver todas