PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    apressamos

    anda | interj.

    Indica pedido ou ordem para que se prossiga com algo ou para que se apresse alguma coisa....


    atrigado | adj.

    Que tem cor de trigo....


    Que é feito à pressa e sem ordem....


    ensoissado | adj.

    Solícito; apressado; afadigado, atarefado....


    esbraseado | adj.

    Que se esbraseou; que foi posto ou transformado em brasa....


    Que desembestou, que corre a toda a velocidade (ex.: animais desembestados)....


    De maneira apressada, confusa e desordenada; de modo atabalhoado (ex.: passava atabalhoadamente o lenço pelo rosto; respondeu atabalhoadamente)....


    alla breve | loc.

    Compasso a dois tempos muito apressado....


    barafunda | n. f.

    Grupo numeroso de pessoas que andam apressadas em diversas ocupações....


    pressa | n. f.

    Necessidade ou desejo de acabar ou de chegar pronto....


    supurativo | adj. | n. m.

    Que faz supurar, que apressa a supuração....


    apressamento | n. m.

    Acto ou efeito de apressar ou de se apressar (ex.: sugerimos o apressamento do processo)....


    afogadilho | n. m.

    Pressa, precipitação, urgência (ex.: o conselho irá reunir e deliberar sem afogadilho)....


    apreço | n. m.

    Estima ou consideração por alguém ou alguma coisa (ex.: sempre tivemos muito apreço pela sua família)....



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Na definição da palavra crachá, vocês referem a sua origem francesa: do Fr. crachat s. m., insígnia honorífica que se traz ao peito; condecoração; venera. Mas crachá em francês significa "escarro, secreção" (ver http://www.cnrtl.fr/definition/crachat/substantif). Podem esclarecer?