PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    alívios

    enfim | adv.

    Por último; em último lugar....


    ufa | interj.

    Expressão usada para manifestar alívio admiração, ironia, cansaço....


    uf | interj.

    Expressão usada para manifestar alívio, admiração, ironia, cansaço....


    alívio | n. m.

    Acto ou efeito de aliviar....


    mitigação | n. f.

    Acto ou efeito de mitigar ou de tornar mais suave ou menos intenso, geralmente o que é mau....


    conforto | n. m.

    Acto ou efeito de confortar ou de se confortar....


    desempeço | n. m.

    Remoção do que estorva; alívio; desobstrução; desembaraço....


    desencargo | n. m.

    Desobrigação, alívio (de um encargo)....


    fim | n. m.

    Termo, cabo, remate, conclusão....


    aléu | n. m.

    Jogo do truque....


    lenitivo | adj. | n. m.

    Que acalma, que adoça....


    apisto | n. m.

    Alimento líquido ou triturado que se dá aos doentes....


    bálsamo | n. m.

    Resina líquida aromática que sai da incisão feita a várias plantas....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Tenho assistido a várias discussões sobre as palavras escoteiro/escuteiro e sobre escotismo/escutismo e gostaria de uma explicação linguística. São sinónimos ou são coisas diferentes?


    Ver todas