PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    algemado

    algemagem | n. f.

    Acto ou efeito de algemar ou de prender com algemas....


    algemamento | n. m.

    Acto ou efeito de algemar ou de prender com algemas....


    algema | n. f.

    Instrumento, geralmente de ferro, para prender pelos pulsos. (Mais usado no plural.)...


    corma | n. f.

    Espécie de algema para os pés, composta de dois pedaços de madeira....


    chuca | n. f.

    Espécie de algema chinesa....


    cadeia | n. f.

    Conjunto de aros ou elos metálicos ligados uns aos outros....


    algemar | v. tr.

    Prender com algemas....


    desalgemar | v. tr. | v. tr. e intr.

    Tirar as algemas a (ex.: desalgemaram o suspeito)....


    manilha | n. f.

    Argola de adornar braços ou pernas....


    ferro | n. m. | n. m. pl.

    Elemento químico (símbolo: Fe), de número atómico 26, que corresponde a um corpo simples, metal dúctil, maleável e muito tenaz, de cor cinzenta azulada e muito útil na indústria e nas artes....


    adoba | n. f.

    Instrumento de ferro para prender pelos tornozelos....


    ferropeia | n. f.

    Grilhão, cadeia ou algema. (Mais usado no plural.)...




    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Para evitar estrangeirismos, venho por este meio pedir-vos uma sugestão quanto ao termo marketing.


    Ver todas