PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

adoenteis

adoentado | adj.

Que está um pouco doente; que apresenta leves sinais de doença....


atrigado | adj.

Que tem cor de trigo....


choquento | adj.

Enlameado, sujo de chocas....


combalido | adj.

Adoentado; enfraquecido; abatido....


enclenque | adj. 2 g.

Adoentado, enfermiço....


guenzo | adj.

Que está muito magro, adoentado ou enfraquecido....


Que tem má disposição ou mau humor....


emantado | adj.

Que se emantou ou que está coberto com manta....


relambório | adj. | n. m.

De má qualidade (ex.: chalaças relambórias)....


fiomel | n. m.

Pessoa muito fraca e adoentada....


embude | n. m.

Planta apiácea com raízes tuberculosas....


malato | n. m. | adj.

Sal do ácido málico....



Dúvidas linguísticas



Estou corrigindo um contrato de engenharia, e me deparei com a palavra refratamento. Eles fazem muito uso desta palavra. Ela existe? Nos dicionários que procurei não encontrei. Será que pode me ajudar?
A palavra refractamento (refratamento no português do Brasil) deriva por sufixação do verbo refractar (refratar no português do Brasil) e, apesar de não se encontrar registada nos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, o seu uso é possível visto que está correctamente formada. A palavra refracção (refração no português do Brasil) é mais comummente usada para indicar o “acto ou efeito de refractar” e encontra-se registada nos dicionários de língua portuguesa, pelo que o seu uso é mais aconselhado.



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.

Ver todas