PT
BR
Pesquisar
Definições



atempado

A forma atempadopode ser [masculino singular particípio passado de atemparatempar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
atempadoatempado
( a·tem·pa·do

a·tem·pa·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se atempou.

2. Que aconteceu ou foi feito a tempo ou no tempo adequado. = TEMPESTIVOINTEMPESTIVO

3. [Agricultura] [Agricultura] Que vingou, que criou raízes.

4. [Brasil] [Brasil] Adoentado.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de atempar.
atemparatempar
( a·tem·par

a·tem·par

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. [Direito] [Direito] Marcar prazo, assinar prazo a (à apelação ou agravo, para ser apresentado na instância superior).


verbo pronominal

2. Aprazar-se com outra pessoa para um encontro.

etimologiaOrigem etimológica:a- + tempo + -ar.

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.