PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

abafasse

Pensamento do Salmista, que se cita a propósito daqueles em quem as paixões abafaram a voz da razão....


abafeira | n. f.

Charco, paul, pântano....


abafo | n. m.

Acto de abafar....


atafego | n. m.

Acto de atafegar; abafação....


gemido | n. m.

Grito lamentoso e abafado....


marquesota | n. f.

Espécie de túbara indiana....


capacete | n. m.

Armadura defensiva da cabeça....


estufilha | n. f.

Cárcere estreito, abafado....


abafa-chamas | n. m. 2 núm.

Utensílio, em forma de campânula, usado geralmente para impedir a combustão de faíscas ou chamas dos escapes dos veículos em locais onde existe concentração de gases explosivos e assim evitar incêndios ou explosões....


regalo | n. m.

Acto de se regalar....


abafado | adj. | adj. n. m.

Que se abafou....


silenciador | adj. n. m. | n. m.

Que ou o que silencia....


abafar | v. tr. | v. intr. | v. tr. e intr. | v. pron.

Impedir o arrefecimento de....


afogar | v. tr. | v. intr.

Fazer morrer debaixo de água....


afrontar | v. tr. | v. pron.

Fazer afronta a....


agasalhar | v. tr. | v. pron.

Dar agasalho a....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Pretendo esclarecer a seguinte dúvida: deve escrever-se ir DE ENCONTRO às necessidades dos clientes ou ir AO ENCONTRO das necessidades dos clientes.
Apesar de serem frequentemente confundidas, as locuções prepositivas ao encontro de e de encontro a têm significados diferentes e chegam a ser antónimas. Assim, a locução ao encontro de pode significar “na direcção de”, “à procura de” ou “em consonância com” (ex.: queria ir ao encontro das necessidades dos clientes). Pelo contrário, a locução de encontro a pode significar “em sentido oposto”, podendo ser sinónimo da preposição contra (ex.: não podia ir de encontro às necessidades dos clientes).
Estas duas locuções podem formar locuções verbais em conjugação com vários verbos (ex. correr/ir/vir ao encontro de; ir/surgir/vir de encontro a), com significados semelhantes, como se pode ver nos exemplos acima.


Ver todas