PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ímã

    magneto- | elem. de comp.

    Exprime a noção de íman (ex.: magnetoterapia)....


    imã | n. m.

    Ministro da religião muçulmana....


    solenóide | n. m.

    Fio metálico, enrolado primeiro em hélice, que volta depois em sentido contrário e em linha recta paralela ao eixo da hélice, e que, percorrido por uma corrente eléctrica, possui as propriedades do íman....


    electroíman | n. m.

    Barra de ferro macio, envolvida em espirais de fio metálico isolado, pelo qual se faz passar uma corrente que transforma essa barra em magnete....


    indutor | adj. | n. m.

    Íman ou electroíman destinado a fornecer o campo magnético criador da indução....


    moleque | n. m. | adj. 2 g. n. 2 g. | adj. 2 g.

    Barra de íman para retirar partículas de ferro do ouro em pó....


    imã | n. m.

    O mesmo que íman....


    imane | adj. 2 g.

    Muito grande....


    íman | n. m.

    Óxido natural de ferro que atrai o ferro e alguns metais....


    magnete | n. m.

    Óxido natural de ferro que atrai o ferro e alguns metais....


    polaridade | n. f.

    Propriedade que tem o íman ou um objecto magnetizado de se voltar para os pólos....


    imanar | v. tr.

    Comunicar propriedades magnéticas a (ex.: imanar um corpo)....


    imanizar | v. tr.

    Comunicar propriedades magnéticas a (ex.: imanizar um corpo)....


    imantar | v. tr.

    Comunicar propriedades magnéticas a (ex.: imantar um corpo)....


    magneto | n. m.

    Gerador eléctrico que contém um íman....


    porta-clipes | n. m. 2 núm.

    Utensílio para segurar ou armazenar clipes (ex.: porta-clipes com íman)....


    azougue | n. m.

    Elemento químico (símbolo: Hg), de número atómico 80, que constitui um corpo metálico líquido que se solidifica aos -40°C....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de saber se o termo engordativo existe e se alimento engordativo está certo.