PT
BR
    Definições



    perspectiva-mo

    A forma perspectiva-mopode ser [feminino singular de perspectivaperspetivaperspectiva], [segunda pessoa singular do imperativo de perspectivarperspetivarperspectivar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de perspectivarperspetivarperspectivar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    perspectivarperspetivarperspectivar
    |èt| |èt| |èct|
    ( pers·pec·ti·var pers·pe·ti·var

    pers·pec·ti·var

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Pôr em perspectiva.

    2. Prever.

    etimologiaOrigem: perspectiva + -ar.
    Significado de perspetivarSignificado de perspetivar

    Secção de palavras relacionadas

    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: perspetivar.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: perspectivar.
    grafiaGrafia no Brasil:perspectivar.
    grafiaGrafia em Portugal:perspetivar.
    perspectivaperspetivaperspectiva
    |èt| |èt| |èct|
    ( pers·pec·ti·va pers·pe·ti·va

    pers·pec·ti·va

    )


    nome feminino

    1. Arte de figurar no desenho as distâncias diversas que separam entre si os objectos representados.

    2. Pintura no fim de galeria ou de alameda de jardim para iludir a vista.

    3. Aspecto dos objectos vistos de longe.

    4. Panorama, vista.

    5. Aparência.

    6. Esperança.

    7. Receio.

    8. Previsão.


    ter em perspectiva

    Esperar, contar com, ter como provável, obter.

    Significado de perspetivaSignificado de perspetiva

    Secção de palavras relacionadas

    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: perspetiva.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: perspectiva.
    grafiaGrafia no Brasil:perspectiva.
    grafiaGrafia em Portugal:perspetiva.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "perspectiva-mo" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Gostaria de saber qual o significado de decupar.