PT
BR
    Definições



    personificação

    A forma personificaçãopode ser [derivação feminino singular de personificarpersonificar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    personificaçãopersonificação
    ( per·so·ni·fi·ca·ção

    per·so·ni·fi·ca·ção

    )


    nome feminino

    1. Acto ou efeito de personificar.

    2. Representação pessoal.

    3. [Retórica] [Retórica] Figura em que o orador ou escritor atribui o dom da palavra, o sentimento, a acção ou outras características humanas a seres inanimados ou a seres vivos que não são humanos, aos mortos ou aos ausentes. = METAGOGE, PROSOPOPEIA

    etimologiaOrigem: personificar + -ção.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de personificaçãoSignificado de personificação
    personificarpersonificar
    ( per·so·ni·fi·car

    per·so·ni·fi·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Atribuir dotes pessoais a objecto inanimado.

    2. Representar em forma de pessoa (ex.: o candidato quer personificar a mudança). = PERSONALIZAR

    3. Representar simbólica ou abstractamente (ex.: a insígnia personifica a nação).

    etimologiaOrigem: latim persona, -ae, máscara, personagem, pessoa + -ficar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de personificarSignificado de personificar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "personificação" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    A palavra "abrupto" não se separa da forma "a-brup-to", como se vê no vosso dicionário, mas sim da forma "ab-rup-to".