PT
BR
Pesquisar
Definições



papiro

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
papiropapiro
( pa·pi·ro

pa·pi·ro

)
Imagem

Por extensãoPor extensão

Folha para suporte de escrita feita da sobreposição, em filas verticais e horizontais, de camadas prensadas de tiras finas e secas do miolo dos talos dessa planta.


nome masculino

1. [Botânica] [Botânica] Planta herbácea (Cyperus papyrus) da família das ciperáceas, cujas folhas eram usadas na Antiguidade como suporte de escrita.

2. [Por extensão] [Por extensão] Folha para suporte de escrita feita da sobreposição, em filas verticais e horizontais, de camadas prensadas de tiras finas e secas do miolo dos talos dessa planta.Imagem

3. Manuscrito antigo feito com essa folha.

4. [Brasil: Rio de Janeiro, Informal] [Brasil: Rio de Janeiro, Informal] Cábula extensa usada por estudante.

etimologiaOrigem etimológica:latim papyrus, -i ou papyrum, -i, do grego pápuros, -ou.

papiropapiro

Auxiliares de tradução

Traduzir "papiro" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.