PT
BR
    Definições



    paira-se

    A forma paira-sepode ser [segunda pessoa singular do imperativo de pairarpairar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de pairarpairar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    pairarpairar
    ( pai·rar

    pai·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Sustentar-se no ar, com as asas estendidas, sem movimento aparente. = PLANAR

    2. [Figurado] [Figurado] Olhar de alto, abranger com o espírito.

    3. Estar iminente, ameaçar.

    4. Hesitar.

    5. [Antigo] [Antigo] Suster; aguentar; parar; aviar; tolerar.

    6. [Marinha] [Marinha] Navegar, mudando de rumo frequentemente, consoante a direcção do vento (ex.: o navio pairava). = BORDEJAR

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de pairarSignificado de pairar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "paira-se" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual o plural de mercosul. E se não tem gostaria de saber o porquê.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?