PT
BR
Pesquisar
Definições



otárias

A forma otáriaspode ser [feminino plural de otáriaotária] ou [feminino plural de otáriootário].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
otáriootário
( o·tá·ri·o

o·tá·ri·o

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. [Informal] [Informal] Que ou o que é ingénuo, fácil de ser enganado. = LORPA, TOLO, TROUXA

2. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Que ou o que denota falta de inteligência. = ESTÚPIDO, IDIOTA, PARVO, PATETA

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: PASCÁCIO, TOLO, TOTÓ

etimologiaOrigem etimológica: origem controversa.
otáriaotária
( o·tá·ri·a

o·tá·ri·a

)


nome feminino

[Zoologia] [Zoologia] Género de mamíferos pinípedes carnívoros do Pacífico e dos mares do Sul. = LEÃO-MARINHO

etimologiaOrigem etimológica: grego otárion, -ou, pequena orelha.
otáriasotárias

Auxiliares de tradução

Traduzir "otárias" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).



Qual a forma correcta de colocar a frase: informamos que o seu cheque nos foi devolvido ou informamos que o seu cheque foi-nos devolvido.
Das construções frásicas que refere, a mais correcta é a que usa a próclise, isto é, a que apresenta o clítico antes da flexão do verbo ser (informamos que o seu cheque nos foi devolvido), visto que existe nesta frase uma conjunção subordinativa completiva (a conjunção que), responsável pela atracção do clítico para antes da locução verbal.