PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

otárias

otária | n. f.

Género de mamíferos pinípedes carnívoros do Pacífico e dos mares do Sul....


otariídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos otariídeos....


pinípede | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Ordem de mamíferos marinhos que compreende carnívoros adaptados à movimentação da água (membros transformados em barbatanas), como as focas, as morsas, as otárias, etc....


otário | adj. n. m.

Que ou o que é ingénuo, fácil de ser enganado....


trouxa | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g.

Fardo de roupa (ex.: levava uma pequena trouxa de panos sujos)....


mané | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou o que revela pouca inteligência, que é ingénuo ou fácil de ser enganado (ex.: o pessoal é muito mané mesmo; deixem de ser manés, isso é brincadeira)....


Mamífero pinípede da família dos otariídeos, que pode atingir três metros de comprimento e cujo macho desenvolve uma pelagem parte à volta do pescoço....


idiota | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou aquele que se mostra incapaz de coordenar ideias....



Dúvidas linguísticas



Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).



Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.

Ver todas