PT
BR
Pesquisar
Definições



nódoas

A forma nódoasé [feminino plural de nódoanódoa].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
nódoanódoa
( nó·do·a

nó·do·a

)
Imagem

nódoa negra

Mancha, geralmente escura, arroxeada ou azulada na pele, provocada geralmente por contusão, pancada ou beliscão.


nome feminino

1. Vestígio que deixa uma substância suja ou gorda. = MANCHA

2. [Por extensão] [Por extensão] O mesmo que nódoa negra.

3. [Figurado] [Figurado] Acto ou dito considerado vergonhoso ou prejudicial para a reputação de alguém. = MÁCULA, MANCHA

4. [Figurado] [Figurado] Aquilo que causa ofensa. = AFRONTA

5. [Informal] [Informal] Indivíduo que tem fraco desempenho em determinada área ou tarefa.


nódoa negra

Mancha, geralmente escura, arroxeada ou azulada na pele, provocada geralmente por contusão, pancada ou beliscão.Imagem = EQUIMOSE, NEGRA

etimologiaOrigem etimológica: latim notula, -ae, mancha pequena.
nódoasnódoas

Auxiliares de tradução

Traduzir "nódoas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Pontapé: esta palavra é composta por justaposição ou por aglutinação?
A palavra pontapé é composta por justaposição.

De facto, é possível identificar neste vocábulo as palavras distintas que lhe deram origem – os substantivos ponta e – sem que nenhuma delas tenha sido afectada na sua integridade fonológica (em alguns casos pode haver uma adequação ortográfica para manter a integridade fonética das palavras simples, como em girassol, composto de gira + s + sol. Se não houvesse essa adequação, a palavra seria escrita com um s intervocálico (girasol) a que corresponderia o som /z/ e as duas palavras simples perderiam a sua integridade fonética e tratar-se-ia de um composto aglutinado). Daí a denominação de composto por justaposição, uma vez que as palavras apenas se encontram colocadas lado a lado, com ou sem hífen (ex.: guarda-chuva, passatempo, pontapé).

O mesmo não se passa com os compostos por aglutinação, como pernalta (de perna + alta), por exemplo, cujos elementos se unem de tal modo que um deles sofre alterações na sua estrutura fonética. No caso, o acento tónico de perna subordina-se ao de alta, com consequências, no português europeu, na qualidade vocálica do e, cuja pronúncia /é/ deixa de ser possível para passar à vogal central fechada (idêntica à pronúncia do e em se). Note-se ainda que as palavras compostas por aglutinação nunca se escrevem com hífen.

Sobre este assunto, poderá ainda consultar o cap. 24 da Gramática da Língua Portuguesa, de Maria Helena Mira MATEUS, Ana Maria BRITO, Inês DUARTE, Isabel Hub FARIA et al. (5.ª ed., Editorial Caminho, Lisboa, 2003), especialmente as pp. 979-980.




Estou corrigindo um contrato de engenharia, e me deparei com a palavra refratamento. Eles fazem muito uso desta palavra. Ela existe? Nos dicionários que procurei não encontrei. Será que pode me ajudar?
A palavra refractamento (refratamento no português do Brasil) deriva por sufixação do verbo refractar (refratar no português do Brasil) e, apesar de não se encontrar registada nos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, o seu uso é possível visto que está correctamente formada. A palavra refracção (refração no português do Brasil) é mais comummente usada para indicar o “acto ou efeito de refractar” e encontra-se registada nos dicionários de língua portuguesa, pelo que o seu uso é mais aconselhado.