PT
BR
Pesquisar
    Definições



    mudámos-no-las

    Será que queria dizer mudamos-no-las?

    A forma mudámos-no-lasé [primeira pessoa plural do pretérito perfeito do indicativo de mudarmudar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    mudarmudar
    ( mu·dar

    mu·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    1. Fazer ou sofrer alteração. = ALTERAR, MODIFICAR, TRANSFORMARCONSERVAR, MANTER

    2. Variar de habitação ou residência.


    verbo transitivo e intransitivo

    3. Tirar de um lugar ou posição para outro. = DESLOCAR, MOVER, TRANSFERIR

    4. Substituir, trocar.

    5. Dispor ou apresentar-se de outra forma. = MODIFICAR, RENOVAR

    6. Dar outra orientação, direcção ou sentido. = REDEFINIR, REDIRECCIONAR

    7. Estar na muda (da pena, da pele etc.).


    verbo intransitivo

    8. Cambiar, variar.

    etimologiaOrigem etimológica: latim muto, -are.
    Significado de mudar
   Significado de mudar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "mudámos-no-las" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    A conjugação do verbo informar e a preposição de estão correctas nestas frases: a) informei-o de que a viagem foi adiada b) informo-os de que a viagem foi adiada c) informo-lhes de que a viagem foi adiada?