PT
BR
Pesquisar
Definições



mergulhada

A forma mergulhadapode ser [feminino singular de mergulhadomergulhado] ou [feminino singular particípio passado de mergulharmergulhar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mergulharmergulhar
( mer·gu·lhar

mer·gu·lhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo e pronominal

1. Ir ao fundo da água; meter-se debaixo da água.

2. [Figurado] [Figurado] Engolfar-se, entranhar-se; desaparecer.


verbo transitivo

3. Meter na água ou debaixo da água.

4. Enterrar (o mergulhão, vide).

mergulhadomergulhado
( mer·gu·lha·do

mer·gu·lha·do

)


adjectivoadjetivo

Que está totalmente coberto de água ou de outro líquido. = IMERSO, SUBMERSO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de mergulhar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "mergulhada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.