PT
BR
    Definições



    mascareis

    Será que queria dizer mascáreis?

    A forma mascareispode ser [masculino e feminino plural de mascararmascarar], [segunda pessoa plural do futuro do indicativo de mascarmascar] ou [segunda pessoa plural do presente do conjuntivo de mascararmascarar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    mascarmascar
    ( mas·car

    mas·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    1. Triturar com os dentes, sem engolir (ex.: mascar folhas de coca; mascava com a boca aberta).

    2. [Figurado] [Figurado] Falar entre dentes, dizer de forma incompreensível ou pouco clara (ex.: mascava as palavras, embaraçado). = RESMUNGAR


    verbo transitivo

    3. [Figurado] [Figurado] Reflectir longamente. = MEDITAR, REMOER, RUMINAR

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: MASTIGAR

    etimologiaOrigem: latim mastico, -are, mastigar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de mascarSignificado de mascar
    mascararmascarar
    ( mas·ca·rar

    mas·ca·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Pôr máscara em alguém ou em si próprio.

    2. Vestir ou vestir-se com um disfarce. = DISFARÇAR, FANTASIAR


    verbo transitivo

    3. Esconder ou dar uma aparência enganadora. = DISFARÇAR, DISSIMULAR

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: EMASCARAR

    etimologiaOrigem: máscara + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: mascarrar.
    Significado de mascararSignificado de mascarar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "mascareis" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    A palavra factibilidade existe?