PT
BR
Pesquisar
    Definições



    magoáreis

    Será que queria dizer magoareis?

    A forma magoáreisé [segunda pessoa plural do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de magoarmagoar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    magoarmagoar
    ( ma·go·ar

    ma·go·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Provocar ou sentir dor física por contusão ou ferimento. = FERIR


    verbo transitivo

    2. Deixar marca ou contusão. = PISAR


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    3. Provocar ou sentir mágoa. = CONTRISTAR, ENTRISTECER

    4. Provocar ou sentir ofensa. = CONTUNDIR, MELINDRAR, OFENDER

    etimologiaOrigem etimológica: latim maculo, -are, manchar, sujar, desonrar, corromper, salpicar.
    Significado de magoar
   Significado de magoar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "magoáreis" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?