PT
BR
    Definições



    maçada

    A forma maçadapode ser [feminino singular de maçadomaçado], [feminino singular particípio passado de maçarmaçar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    maçadamaçada
    ( ma·ça·da

    ma·ça·da

    )


    nome feminino

    1. Golpe de maça ou clava.

    2. Pancada com maço.

    3. Sova.

    4. Armação de pescar lampreias.

    5. [Figurado] [Figurado] Estopada, importunação.

    6. Aborrecimento, chatice.

    7. Conluio.

    8. Trabalho ou ocupação desagradável.

    9. Alicantina.

    etimologiaOrigem: maça + -ada.
    Significado de maçadaSignificado de maçada

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: massada.
    maçarmaçar
    ( ma·çar

    ma·çar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Bater com maça ou maço.

    2. Partir e moer com maça ou maço a casca do linho. = AMAÇAR


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    3. Provocar ou sentir enfado ou aborrecimento. = ABORRECER, ENFADAR, IMPORTUNAR

    etimologiaOrigem: maça + -ar.
    Significado de maçarSignificado de maçar

    Secção de palavras relacionadas

    maçadomaçado
    ( ma·ça·do

    ma·ça·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se maçou.

    2. Que sente tédio ou aborrecimento. = ABORRECIDO, CONTRARIADO, ENFADADO, ENTEDIADOBEM-DISPOSTO, DISTRAÍDO, DIVERTIDO

    etimologiaOrigem: particípio de maçar.
    Significado de maçadoSignificado de maçado

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "maçada" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Gostaria de saber porque é que deve ser mesmo utilizado plural na concordância do substantivo Estados Unidos. Exemplo: os Estados Unidos são o país... ou devemos usar: o Estados Unidos é o país…?