PT
BR
Pesquisar
Definições



ligas

A forma ligaspode ser [feminino plural de ligaliga] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de ligarligar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
liga1liga1
( li·ga

li·ga

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de ligar. = LIGAÇÃO, LIGAMENTO

2. O que serve para ligar. = LIAME, LIGAÇÃO

3. Fita de atar.

4. Banda para trazer o braço ao peito.

5. [Vestuário] [Vestuário] Acessório de vestuário constituído de uma fita estreita com que se cinge a meia à perna.

6. Obra de malha de meia a modo de trança.

7. [Metalurgia] [Metalurgia] Combinação de um ou mais metais com outro principal (ex.: liga de cobre e níquel).

8. Mistura de vários elementos num todo.

9. Lotação ou mistura de diferentes qualidades de um género ou de géneros diferentes, mas assimiláveis.

10. Associação de indivíduos ou de entidades com interesses comuns.

11. Acordo entre estados ou chefes de estado para um fim comum. = ALIANÇA, CONFEDERAÇÃO

12. [Desporto] [Esporte] Grupo de equipas ou de clubes da mesma modalidade desportiva que se associam para realizarem competições.

13. [Desporto] [Esporte] Competição disputada entre equipas ou clubes desse grupo.

14. [Regionalismo] [Regionalismo] Resíduo acumulado no fundo de um recipiente. = BORRA, LIA

15. [Portugal: Alentejo] [Portugal: Alentejo] Saburra.


fazer liga

Combinar-se bem; unificar-se; tomar consistência.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de ligar.

liga2liga2
( li·ga

li·ga

)


nome feminino

[Brasil: Sul] [Brasil: Sul] Boa sorte. = FELICIDADE

etimologiaOrigem etimológica:espanhol platense liga.

ligarligar
( li·gar

li·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer uma coisa chegar a alcançar outra coisa; fazer a união de algo que está separado (ex.: o Canal da Mancha liga a Grã-Bretanha ao continente). = REUNIR, UNIRSEPARAR

2. Apertar com ligadura, atilho ou afim (ex.: ligaram as mãos e os pés dos reféns). = ATAR, ENLAÇAR, LIGAR, PRENDERDESATAR, DESLIGAR, DESPRENDER, SEPARAR

3. Fazer a mistura homogénea de (ex.: mexer para ligar todos os ingredientes). = EMULSIONAR, MISTURAR

4. Estabelecer relação lógica ou de dependência (ex.: as conjunções ligam partes do discurso). = ASSOCIAR, RELACIONARDESLIGAR, DISSOCIAR

5. Dar importância a (ex.: eles não ligam ao futebol).DESLIGAR

6. Dar atenção a (ex.: a cadela liga pouco aos cachorrinhos).DESLIGAR

7. Dar conexão a. = ENCADEAR

8. Fazer uma chamada por telefone (ex.: ainda não liguei ao aniversariante). = TELEFONAR


verbo transitivo e pronominal

9. Pôr ou ficar um aparelho, dispositivo ou mecanismo em funcionamento (ex.: tem de ligar o microfone; a luz liga-se automaticamente).APAGAR, DESLIGAR


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

10. Pôr ou estar em harmonia ou numa combinação adequada (ex.: o vinho escolhido liga muito bem com o prato; os sabores ligam-se bem; estas cores não ligam). = COMBINAR

11. Fazer liga de metais (ex.: ligar ouro e prata; estes metais não ligam; cobre e estanho ligam-se para fazer o bronze).


verbo pronominal

12. Fazer aliança ou coligação. = ALIAR-SE, COLIGAR-SEDESALIAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:latim ligo, -are.

ligasligas

Auxiliares de tradução

Traduzir "ligas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se "frigidíssimo" é superlativo absoluto sintético de "frio".
Os adjectivos frio e frígido têm em comum o superlativo absoluto sintético frigidíssimo, pois provêm ambos do étimo latino frigidus.



A minha dúvida é relativa ao novo Acordo Ortográfico: gostava que me esclarecessem porque é que "lusodescendente" escreve-se sem hífen e "luso-brasileiro", "luso-americano" escreve-se com hífen. É que é um pouco difícil de se compreender, e já me informei com algumas pessoas que não me souberam dizer o porquê de ser assim. Espero uma resposta de vossa parte com a maior brevidade possível.
Não há no texto legal do Acordo Ortográfico de 1990 uma diferença clara entre as palavras que devem seguir o disposto na Base XV e o disposto na Base XVI. Em casos como euroafricano/euro-africano, indoeuropeu/indo-europeu ou lusobrasileiro/luso-brasileiro (e em outros análogos), poderá argumentar-se que se trata de "palavras compostas por justaposição que não contêm formas de ligação e cujos elementos, de natureza nominal, adjetival, numeral ou verbal, constituem uma unidade sintagmática e semântica e mantêm acento próprio, podendo dar-se o caso de o primeiro elemento estar reduzido" (Base XV) para justificar o uso do hífen. Por outro lado, poderá argumentar-se que não se justifica o uso do hífen uma vez que se trata de "formações com prefixos (como, por exemplo: ante-, anti-, circum-, co-, contra-, entre-, extra-, hiper-, infra-, intra-, pós-, pré-, pró-, sobre-, sub-, super-, supra-, ultra-, etc.) e de formações por recomposição, isto é, com elementos não autónomos ou falsos prefixos, de origem grega e latina (tais como: aero-, agro-, arqui-, auto-, bio-, eletro-, geo-, hidro-, inter-, macro-, maxi-, micro-, mini-, multi-, neo-, pan-, pluri-, proto-, pseudo-, retro-, semi-, tele-, etc.)" (Base XVI).

Nestes casos, e porque afro-asiático, afro-luso-brasileiro e luso-brasileiro surgem no texto legal como exemplos da Base XV, a Priberam aplicou a Base XV, considerando que "constituem uma unidade sintagmática e semântica e mantêm acento próprio, podendo dar-se o caso de o primeiro elemento estar reduzido". Trata-se de uma estrutura morfológica de coordenação, que estabelece uma relação de equivalência entre dois elementos (ex.: luso-brasileiro = lusitano e brasileiro; sino-japonês = chinês e japonês).

São, no entanto, excepção os casos em que o primeiro elemento não é uma unidade sintagmática e semântica e se liga a outro elemento análogo, não podendo tratar-se de justaposição (ex.: lusófono), ou quando o primeiro elemento parece modificar o valor semântico do segundo elemento, numa estrutura morfológica de subordinação ou de modificação, que equivale a uma hierarquização dos elementos (ex.:  eurodeputado = deputado [que pertence ao parlamento europeu]; lusodescendente = descendente [que provém de lusitanos]).

É necessário referir ainda que o uso ou não do hífen nestes casos não é uma questão nova na língua portuguesa e já se colocava antes da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990. Em diversos dicionários e vocabulários anteriores à aplicação do Acordo Ortográfico de 1990 já havia práticas ortográficas que distinguiam, tanto em Portugal como no Brasil, o uso do hífen entre euro-africano (sistematicamente com hífen) e eurodeputado (sistematicamente sem hífen).