PT
BR
Pesquisar
Definições



lavagens

A forma lavagensé [feminino plural de lavagemlavagem].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lavagemlavagem
( la·va·gem

la·va·gem

)


nome feminino

1. Acto de lavar. = LAVADURA

2. Introdução de um líquido no intestino grosso, por meio de seringa, etc.

3. Operação para separar, por meio de água, as partes terrosas das partes metálicas.

4. [Medicina] [Medicina] Irrigação de órgão ou cavidade (ex.: lavagem ao estômago; lavagem intestinal).

5. Água com resíduos de comida e farinha que se dá aos porcos. = LAVADURA

6. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Alimento ou bebida que contém mais água que a necessária. = ÁGUA CHILRA, LAVADURA

7. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Vitória muito fácil.


lavagem cerebral

Processo de mudança profunda de pensamento, de identidade ou de personalidade, originado por uma influência exterior poderosa.

lavagem de dinheiro

Actividade que pretende esconder ou disfarçar a origem irregular ou fraudulenta de dinheiros. = BRANQUEAMENTO DE CAPITAL

etimologiaOrigem etimológica:lavar + -agem.

lavagenslavagens

Auxiliares de tradução

Traduzir "lavagens" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual é a ortografia correcta para esta antiga república soviética: Bielorússia, Bielorrússia ou Bielorúsia?
Das três hipóteses apresentadas, a forma correcta é Bielorrússia, pois as consoantes duplas -rr- e -ss- são, em contexto intervocálico, a grafia que se adequa à pronúncia Bielo[R]ú[s]ia.

Relativamente a este topónimo, ou ao seu gentílico (bielorrusso, como poderá verificar no Dicionário Priberam), pode eventualmente colocar-se ainda o problema da divergência na grafia entre a norma portuguesa e a norma brasileira do português, uma vez que a tradição lexicográfica registava formas diferentes: Bielorrússia e bielorrusso na norma portuguesa e Bielo-Rússia e bielo-russo na norma brasileira até à publicação do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras, em 2009. Saliente-se que esta foi uma opção da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico e 1990, que é omisso nesta matéria.

Adicionalmente, deve referir-se que nos meios de comunicação brasileiros é maioritário o uso do topónimo Belarus, em vez de Bielorrússia, ainda que seja maioritário o uso do gentílico bielorrusso, em detrimento do gentílico belarusso (registado apenas no Dicionário Houaiss).




Colibri diz-se: Culibri? ou Colibri (com o som do -o- aberto)? Li que a sílaba acentuada é a última? Sendo aguda, que som tem a sílaba Co-? E porquê, ou seja qual é a regra para a pronunciação desta palavra?
Na questão colocada, está em causa a qualidade da vogal de uma sílaba átona, e não a sua acentuação (a palavra é sempre acentuada na última sílaba: colibri).

A letra o pode corresponder ao som [o], como em avô ou dor, ao som [ɔ], como em avó ou corda, ou ao som [u], como em comida ou carro.

No português europeu, como regra geral (com muitas excepções), as vogais que não pertencem a uma sílaba tónica são elevadas. Por exemplo, no caso da vogal o das palavras corda e cordão, o som [ɔ] (vogal mais baixa) da palavra corda (com acento tónico em cor) passa a pronunciar-se [u] (vogal mais alta) em cordão pois a sílaba tónica passou a ser a última cordão. Esta regra geral pode aplicar-se a colibri (como a sílaba tónica é bri, a sílaba co- pode pronunciar-se [ku]), mas no caso desta palavra, há informação lexical, isto é, relativa à própria palavra e não às regras mais gerais da língua, que faz com que, por motivos etimológicos ou outros, a maioria dos falantes pronuncie [kɔ]libri. Esta é então também a pronúncia registada no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia da Ciências/Verbo e, posteriormente, no Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora.