PT
BR
Pesquisar
Definições



lapa

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lapalapa
( la·pa

la·pa

)
Imagem

ZoologiaZoologia

Molusco gastrópode univalve (Patella vulgata) da família dos patelídeos.


nome feminino

1. Pequena gruta ou cavidade aberta na rocha.

2. Laje que, sobressaindo, forma debaixo de si um abrigo natural.

3. [Zoologia] [Zoologia] Molusco gastrópode univalve (Patella vulgata) da família dos patelídeos.Imagem

4. [Popular] [Popular] Bofetada, tapa.

5. [Figurado] [Figurado] Pessoa impertinente, maçadora.

6. [Brasil] [Brasil] Pedaço; fatia.

etimologiaOrigem etimológica:origem pré-celta.
lapalapa

Auxiliares de tradução

Traduzir "lapa" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostava de saber a evolução etimológica da palavra opinião.
Como poderá verificar no verbete opinião do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra deriva directamente do latim opinio, -onis, através do acusativo opinionem, como a maioria das palavras derivadas do latim, com queda da consoante nasal final (opinione).
Seguiu-se, de forma regular, a queda do -e átono do singular e consequente nasalização do -o- antes da consoante nasal (opinione > opinion > opiniõ), havendo ao longo do séc. XVI a transformação de em -ão no singular e a manutenção de -ões no plural (opiniones > opiniões).




Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.