PT
BR
    Definições



    iónica

    A forma iónicaé [feminino singular de iónicoiônico].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    iónico1iônico1
    ( i·ó·ni·co

    i·ô·ni·co

    )


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    O mesmo que jónico.

    etimologiaOrigem: latim ionicus, -a, -um, do grego iônikós, -ê, -ón.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de iónicoSignificado de iónico
    grafiaGrafia no Brasil:iônico.
    grafiaGrafia no Brasil:iônico.
    grafiaGrafia em Portugal:iónico.
    grafiaGrafia em Portugal:iónico.
    iónico2iônico2
    ( i·ó·ni·co

    i·ô·ni·co

    )


    adjectivoadjetivo

    [Física] [Física] Relativo a ião.

    etimologiaOrigem: ião + -ico.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de iónicoSignificado de iónico
    grafiaGrafia no Brasil:iônico.
    grafiaGrafia no Brasil:iônico.
    grafiaGrafia em Portugal:iónico.
    grafiaGrafia em Portugal:iónico.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "iónica" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    A palavra rainha leva acento agudo no i ou não? E porquê?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?