PT
BR
Pesquisar
Definições



isolarem

A forma isolarempode ser [terceira pessoa plural do futuro do conjuntivo de isolarisolar] ou [terceira pessoa plural infinitivo flexionado de isolarisolar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
isolarisolar
( i·so·lar

i·so·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Separar, tirando do lado de outro.

2. Pôr só.

3. Pôr incomunicável.

4. Impedir a transmissão de electricidade, de radioactividade, de som ou de energia térmica de um corpo.

5. [Biologia, Química] [Biologia, Química] Obter ou extrair uma substância ou um microrganismo por separação de outros através de métodos científicos.


verbo transitivo e pronominal

6. Afastar ou afastar-se da convivência com outros.

etimologiaOrigem etimológica:francês isoler.

isolaremisolarem

Auxiliares de tradução

Traduzir "isolarem" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Gostava de saber a evolução etimológica da palavra opinião.
Como poderá verificar no verbete opinião do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra deriva directamente do latim opinio, -onis, através do acusativo opinionem, como a maioria das palavras derivadas do latim, com queda da consoante nasal final (opinione).
Seguiu-se, de forma regular, a queda do -e átono do singular e consequente nasalização do -o- antes da consoante nasal (opinione > opinion > opiniõ), havendo ao longo do séc. XVI a transformação de em -ão no singular e a manutenção de -ões no plural (opiniones > opiniões).