PT
BR
Pesquisar
Definições



isolamento

A forma isolamentopode ser [derivação masculino singular de isolarisolar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
isolamentoisolamento
( i·so·la·men·to

i·so·la·men·to

)


nome masculino

1. Acto de isolar ou de se isolar. = INSULAÇÃO, INSULAMENTO, ISOLAÇÃO

2. Estado de pessoa ou coisa isolada. = AFASTAMENTO, INSULAÇÃO, INSULAMENTO, ISOLAÇÃO

3. Separação completa.

4. Solidão.

5. Material próprio para isolar (ex.: isolamento acústico; isolamento térmico; o isolamento está danificado).

6. [Medicina] [Medicina] Parte de um estabelecimento hospitalar destinada a observação e tratamento de pacientes com problemas no sistema imunitário ou que sofrem de ou são suspeitos de ser portadores de doenças contagiosas.

etimologiaOrigem etimológica:isolar + -mento.

isolarisolar
( i·so·lar

i·so·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Separar, tirando do lado de outro.

2. Pôr só.

3. Pôr incomunicável.

4. Impedir a transmissão de electricidade, de radioactividade, de som ou de energia térmica de um corpo.

5. [Biologia, Química] [Biologia, Química] Obter ou extrair uma substância ou um microrganismo por separação de outros através de métodos científicos.


verbo transitivo e pronominal

6. Afastar ou afastar-se da convivência com outros.

etimologiaOrigem etimológica:francês isoler.

isolamentoisolamento

Auxiliares de tradução

Traduzir "isolamento" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correto pronunciar o -x- da palavra sexta-feira, ou será se[s]ta-feira?
A palavra sexta-feira tem pronúncias diferentes no português europeu e no português do Brasil. Assim, no português europeu, o -x- de sexta é geralmente pronunciado como o -ch- de chá); no português do Brasil, a pronúncia mais usual desse -x- é como o s- de saco.



Podem informar-me se o verbo queixar-se pode ser utilizado sem o pronome reflexivo e em que situação isso ocorre.
O verbo queixar-se é um verbo pronominal; no entanto, o pronome se não é um pronome reflexo, mas o que é designado por “se inerente”. Esta construção é diferente da construção reflexa lavar-se, em que o sujeito é ao mesmo tempo agente e paciente da sua acção (eu lavo-me = eu sou lavado por mim), ou da construção reflexa recíproca beijar-se, em que um sujeito complexo ou colectivo é ao mesmo tempo agente e paciente da mesma acção (o casal beija-se = cada um dos elementos do casal beija e é beijado); em ambas estas construções, o pronome reflexo desempenha uma função de complemento directo. Na construção queixar-se, porém, não há uma acção do sujeito sobre si próprio (eu queixo-me = *eu sou queixado por mim; o asterisco indica agramaticalidade), e o pronome pessoal não tem valor reflexo, nem reflexo recíproco, nem impessoal, nem apassivante, mas parece fazer parte do verbo e das suas propriedades lexicais. No caso de queixar-se, nenhuma das acepções do verbo permite outra forma que não a pronominal (ex.: *ele queixou à irmã; *o doente queixava de dores de cabeça). Há ainda o caso de outros verbos que admitem quer uma construção não pronominal (ex.: esqueci o livro em casa) quer uma construção pronominal com um se inerente (ex.: esqueci-me do livro em casa).