PT
BR
Pesquisar
Definições



intra-escolar

A forma intra-escolarpode ser [masculino e feminino singular de escolarescolar] ou [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
intra-escolarintraescolarintra-escolarintraescolar
( in·tra·-es·co·lar in·tra·es·co·lar

in·tra·-es·co·lar

in·tra·es·co·lar

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

Que acontece dentro da escola ou no âmbito das actividades escolares (ex.: contexto intraescolar; para estudar o sucesso escolar, analisou variáveis extra-escolares e intra-escolares).

etimologiaOrigem etimológica: intra- + escolar.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: intraescolar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: intra-escolar.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:intraescolar.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: intra-escolar.
escolarescolar
( es·co·lar

es·co·lar

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo a ou próprio da escola (ex.: horário escolar; trabalho escolar).

2. Que se destina a ou pode ser usado na escola (ex.: dicionário escolar).


nome de dois géneros

3. Pessoa que frequenta uma escola. = ALUNO, ESTUDANTE

4. Pessoa muito instruída. = DOUTO, SÁBIO, MESTRE


nome masculino

5. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe perciforme demersal (Ruvettus pretiosus) da família dos gempilídeos, com corpo escuro acastanhado, pele muito áspera e escamas intercaladas de espinhos, com barbatana dorsal espinhosa, encontrado em mares temperados e subtropicais. = CHOCOLATE, PEIXE-CHOCOLATE, PEIXE-ESCOLAR, PEIXE-PREGO

etimologiaOrigem etimológica: latim scholaris, -e.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:cardume.
intra-escolarintra-escolar

Auxiliares de tradução

Traduzir "intra-escolar" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou corrigindo um contrato de engenharia, e me deparei com a palavra refratamento. Eles fazem muito uso desta palavra. Ela existe? Nos dicionários que procurei não encontrei. Será que pode me ajudar?
A palavra refractamento (refratamento no português do Brasil) deriva por sufixação do verbo refractar (refratar no português do Brasil) e, apesar de não se encontrar registada nos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, o seu uso é possível visto que está correctamente formada. A palavra refracção (refração no português do Brasil) é mais comummente usada para indicar o “acto ou efeito de refractar” e encontra-se registada nos dicionários de língua portuguesa, pelo que o seu uso é mais aconselhado.



Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?
A expressão tá-se é actualmente muito usada em situações de registo oral bastante informal. Como tal, não surge registada nas obras de referência como dicionários ou gramáticas. No entanto, a forma correcta para reproduzir na escrita esta expressão deverá ser tá-se, pois trata-se da redução da expressão está-se, provavelmente também redução de está-se bem.