PT
BR
Pesquisar
Definições



pós-escolar

A forma pós-escolarpode ser [masculino e feminino singular de escolarescolar] ou [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pós-escolarpós-escolar
( pós·-es·co·lar

pós·-es·co·lar

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

Que sucede ou aparece depois do período da escolaridade.

vistoPlural: pós-escolares.
etimologiaOrigem etimológica:pós- + escolar.
iconPlural: pós-escolares.
escolarescolar
( es·co·lar

es·co·lar

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo a ou próprio da escola (ex.: horário escolar; trabalho escolar).

2. Que se destina a ou pode ser usado na escola (ex.: dicionário escolar).


nome de dois géneros

3. Pessoa que frequenta uma escola. = ALUNO, ESTUDANTE

4. Pessoa muito instruída. = DOUTO, SÁBIO, MESTRE


nome masculino

5. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe perciforme demersal (Ruvettus pretiosus) da família dos gempilídeos, com corpo escuro acastanhado, pele muito áspera e escamas intercaladas de espinhos, com barbatana dorsal espinhosa, encontrado em mares temperados e subtropicais. = CHOCOLATE, PEIXE-CHOCOLATE, PEIXE-ESCOLAR, PEIXE-PREGO

etimologiaOrigem etimológica:latim scholaris, -e.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:cardume.

Auxiliares de tradução

Traduzir "pós-escolar" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.