PT
BR
Pesquisar
Definições



ideiazinha

A forma ideiazinhaé [derivação feminino singular de ideiaidéiaideia].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ideiaidéiaideia
( i·dei·a

i·déi·a

i·dei·a

)


nome feminino

1. Representação que se forma no espírito.

2. Percepção intelectual.

3. Pensamento.

4. Lembrança, memória.

5. Plano, intenção.

6. Fantasia.

7. Doutrina; sistema.


ideia fixa

A que preocupa o espírito constantemente.

ideia luminosa

Solução ou plano muito bom ou digno de aplauso.

ideia nova

Princípio político ou social tendente a melhorar ou regenerar os povos.

ideia peregrina

Solução ou proposta muito estranha ou desadequada.

ideias avançadas

Política ou crença religiosa considerada mais liberal que a dominante.

etimologiaOrigem etimológica:grego idéa, -as, aparência, maneira de ser, estilo.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:ideário.
grafiaGrafia no Brasil:idéia.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:ideia.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: idéia.
grafiaGrafia em Portugal:ideia.
ideiazinhaideiazinha


Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




O acto de voltar a hidratar escreve-se de que forma: re-hidratar ou reidratar?
A forma mais adequada é reidratar, tal como registada no Dicionário Houaiss (Lisboa, Círculo de Leitores, 2002) ou no Dicionário Aurélio (Curitiba, Editora Positivo, 2004), pois o prefixo re- nunca se separa por hífen do elemento posterior. Assim, deverá escrever reidratar, reidratação, reidratante, etc, sem hífen e sem h, pois, em vocábulos não hifenizados, o h apenas aparece em posição intermédia quando segue o l, o n e o c, para representar as consoantes palatais lh, nh e ch.