PT
BR
Pesquisar
Definições



humilhada

A forma humilhadapode ser [feminino singular de humilhadohumilhado] ou [feminino singular particípio passado de humilharhumilhar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
humilharhumilhar
( hu·mi·lhar

hu·mi·lhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar humilde.

2. Rebaixar, vexar.

3. Tratar desdenhosamente a.

4. Abater, submeter.


verbo pronominal

5. Mostrar humildade.

6. Submeter-se; render-se; prostrar-se.

etimologiaOrigem etimológica:latim humilio, -are, abaixar, abater.

humilhadohumilhado
( hu·mi·lha·do

hu·mi·lha·do

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou quem se humilhou.

2. Que ou quem sofreu ou que sente humilhação.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de humilhar.

humilhadahumilhada

Auxiliares de tradução

Traduzir "humilhada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Podem informar-me se o verbo queixar-se pode ser utilizado sem o pronome reflexivo e em que situação isso ocorre.
O verbo queixar-se é um verbo pronominal; no entanto, o pronome se não é um pronome reflexo, mas o que é designado por “se inerente”. Esta construção é diferente da construção reflexa lavar-se, em que o sujeito é ao mesmo tempo agente e paciente da sua acção (eu lavo-me = eu sou lavado por mim), ou da construção reflexa recíproca beijar-se, em que um sujeito complexo ou colectivo é ao mesmo tempo agente e paciente da mesma acção (o casal beija-se = cada um dos elementos do casal beija e é beijado); em ambas estas construções, o pronome reflexo desempenha uma função de complemento directo. Na construção queixar-se, porém, não há uma acção do sujeito sobre si próprio (eu queixo-me = *eu sou queixado por mim; o asterisco indica agramaticalidade), e o pronome pessoal não tem valor reflexo, nem reflexo recíproco, nem impessoal, nem apassivante, mas parece fazer parte do verbo e das suas propriedades lexicais. No caso de queixar-se, nenhuma das acepções do verbo permite outra forma que não a pronominal (ex.: *ele queixou à irmã; *o doente queixava de dores de cabeça). Há ainda o caso de outros verbos que admitem quer uma construção não pronominal (ex.: esqueci o livro em casa) quer uma construção pronominal com um se inerente (ex.: esqueci-me do livro em casa).