PT
BR
    Definições



    franga

    A forma frangapode ser [feminino singular de frangofrango] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    frangafranga
    ( fran·ga

    fran·ga

    )
    Imagem

    Galinha que ainda não põe.


    nome feminino

    1. Galinha que ainda não põe.Imagem

    2. [Figurado] [Figurado] Rapariga nova e bonita.


    soltar a franga

    [Informal] [Informal] Perder a timidez; tornar-se desinibido; comportar-se sem inibição ou com extravagância.

    [Informal] [Informal] Gesticular ou comportar-se de modo efeminado.

    etimologiaOrigem: feminino de frango.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de frangaSignificado de franga
    frangofrango
    ( fran·go

    fran·go

    )


    nome masculino

    1. Filho da galinha que já não é pinto e ainda não é galo.

    2. Carne dessa ave, usada na alimentação.

    3. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Rapaz novo. = FRANGALHOTE, FRANGANOTE, FRANGOTE

    4. [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Homem homossexual.

    5. [Desporto] [Esporte] Falha de um guarda-redes que origina golo da equipa adversária. = PERU

    6. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Secreção mucosa produzida pelas vias respiratórias e expelida pela boca. = ESCARRO, EXPECTORAÇÃO

    7. [Brasil: Rio Grande do Sul] [Brasil: Rio Grande do Sul] Espiga de milho seca ou assada.

    etimologiaOrigem: etimologia duvidosa.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de frangoSignificado de frango

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "franga" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Escreve-se ei-la ou hei-la?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.