PT
BR
Pesquisar
Definições



penosa

A forma penosapode ser [feminino singular de penosopenoso] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
penosapenosa
|ó| |ó|
( pe·no·sa

pe·no·sa

)


nome feminino

1. [Informal] [Informal] Galinha.

2. [Brasil: Alagoas] [Brasil: Alagoas] Perua.

3. [Brasil] [Brasil] [Futebol] [Futebol] Falha de um guarda-redes que origina golo da equipa adversária. = FRANGO

etimologiaOrigem etimológica:feminino de penoso.

penosopenoso
|nô| |nô|
( pe·no·so

pe·no·so

)


adjectivoadjetivo

1. Que causa pena; que aflige; que provoca dor (ex.: tratamento penoso). = DOLOROSO

2. Que cansa; que exige esforço (ex.: trabalho penoso). = DIFÍCIL, FATIGANTE

3. [Figurado] [Figurado] Difícil de suportar (ex.: reunião penosa).

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ladrão de galinhas.

etimologiaOrigem etimológica:pena + -oso.

vistoPlural: penosos |nó|.
iconPlural: penosos |nó|.
penosapenosa

Auxiliares de tradução

Traduzir "penosa" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).