PT
BR
Pesquisar
Definições



ex-espião

A forma ex-espiãoé [masculino singular de espiãoespião].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
espiãoespião
( es·pi·ão

es·pi·ão

)


nome masculino

1. Indivíduo que, por conta própria ou por mandado de outrem, observa secretamente os movimentos, conversações e actos de terceiro ou terceiros. = ESPIA

2. Pessoa que entrou secreta ou sub-repticiamente numa organização, num grupo ou numa região, geralmente para espiar ou para agir segundo um plano. = INFILTRADO


adjectivoadjetivo

3. Que faz espionagem ou se destina a espiar (ex.: avião espião; minicâmara espiã; programa espião; satélite espião). [Como adjectivo, pode ser ligado por hífen ao nome que qualifica (ex.: navio-espião).]

vistoFeminino: espiã.
etimologiaOrigem etimológica:francês espion, do italiano spione.
iconFeminino: espiã.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:espionagem.
ex-espiãoex-espião


Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Diz-se o meu cabelo foi corto ou o meu cabelo foi cortado?
O verbo cortar apenas admite o particípio passado cortado, pelo que, das frases que refere, a única correcta é o meu cabelo foi cortado.