PT
BR
Pesquisar
Definições



esticada

A forma esticadapode ser [feminino singular de esticadoesticado], [feminino singular particípio passado de esticaresticar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
esticadaesticada
( es·ti·ca·da

es·ti·ca·da

)


nome feminino

1. [Brasil] [Brasil] Acto ou efeito de esticar. = ESTICADELA

2. [Brasil] [Brasil] Subida rápida (ex.: nova esticada do dólar).

3. [Brasil] [Brasil] Curta viagem, geralmente de lazer. = ESCAPADA, ESCAPADINHA

4. [Brasil] [Brasil] Prolongamento de uma festa ou divertimento (ex.: a festa promete uma esticada).

5. [Brasil] [Brasil] [Futebol] [Futebol] Passe comprido.

etimologiaOrigem etimológica: feminino de esticado, particípio de esticar.
esticaresticar
( es·ti·car

es·ti·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Puxar até ficar o mais teso ou estendido possível. = DISTENDER, RETESAR


verbo transitivo e pronominal

2. Alongar o corpo ou parte dele, procurando estendê-lo o mais possível. = EMPERTIGAR, ESTENDERCURVAR, DOBRAR, ENCOLHER, ENROLAR

3. Fazer durar ou durar mais; fazer render ou render mais (ex.: tentou esticar o prazo; em casa dele, a conversa estica-se pela noite dentro).


verbo intransitivo

4. [Informal] [Informal] Deixar de viver. = FALECER, MORRER


verbo pronominal

5. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Ter tendência para se exceder ou para exceder a confiança (ex.: leva o meu cartão de crédito, mas não te estiques?). = ABUSAR

etimologiaOrigem etimológica: origem obscura.
esticadoesticado
( es·ti·ca·do

es·ti·ca·do

)


adjectivoadjetivo

1. Retesado; repuxado.

2. [Figurado] [Figurado] Apurado (no trajar).

esticadaesticada

Auxiliares de tradução

Traduzir "esticada" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas

Anagramas



Dúvidas linguísticas



No contexto da criação de modelos, por exemplo, um modelo que descreva o comportamento dos utentes da CP face à oferta, é correcto usar as palavras modelação e modelização (esta última não incluída no vosso dicionário)?
Os dicionários de língua portuguesa registam apenas o termo modelação, como o acto de modelar (“criar a partir de molde ou modelo”), tendo modelagem por sinónimo. Os neologismos modelização e modelizar não se encontram averbados em nenhum dos dicionários consultados, sendo, no entanto, bastante frequentes em pesquisas na Internet. Essas ocorrências em páginas da Internet parecem apontar para uma ténue distinção entre modelar/modelação (“criar a partir de molde ou modelo”) e modelizar/modelização (“criar modelo”).



Como se diz: existe diferenças significativas ou existem diferenças significativas entre duas populações?
O verbo existir é intransitivo e deve concordar com o sujeito, que, na frase em apreço, corresponde a um plural (diferenças significativas). Por este motivo, a frase correcta será existem diferenças significativas.

Esta hesitação em efectuar a concordância do verbo existir com o seu sujeito deriva provavelmente do facto de este verbo ser sinónimo, em algumas acepções, do verbo haver, que, neste sentido, é impessoal, isto é, não tem sujeito e deve sempre ser conjugado na terceira pessoa do singular (ex.: há diferenças significativas).