PT
BR
Pesquisar
Definições



esmagadas

A forma esmagadaspode ser [feminino plural de esmagadaesmagada], [feminino plural de esmagadoesmagado] ou [feminino plural particípio passado de esmagaresmagar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
esmagaresmagar
( es·ma·gar

es·ma·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Comprimir até rebentar ou dilacerar.

2. Triturar; calcar.

3. Tornar plano devido a forte compressão. = ACHATAR

4. [Figurado] [Figurado] Fazer embatucar.

5. Destruir por completo os argumentos de (outrem).

6. Vencer.

7. Afligir, despedaçar.

8. Consumir de mágoa.

9. Oprimir, tiranizar.

10. Desprezar.

11. Passar por cima.

12. Ter debaixo dos pés.


verbo pronominal

13. Ser esmagado.

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar *exmagare, perder a força, do germânico magan, ter força.
esmagadoesmagado
( es·ma·ga·do

es·ma·ga·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se esmagou.

2. Que tem marcas de grande pressão ou compressão.

3. Que sofreu derrota. = DERROTADO, VENCIDO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de esmagar.
esmagadaesmagada
( es·ma·ga·da

es·ma·ga·da

)


nome feminino

[Culinária] [Culinária] Preparado em que o principal ingrediente é esmagado ou triturado, geralmente servido como acompanhamento (ex.: esmagada de batata; esmagada de ervilhas).

etimologiaOrigem etimológica:feminino de esmagado, particípio de esmagar.
esmagadasesmagadas

Auxiliares de tradução

Traduzir "esmagadas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Quando usar ao menos e pelo menos?
As expressões ao menos e pelo menos têm o mesmo significado (indicam um limite mínimo), podendo por isso ser usadas nos mesmos contextos: Viaja ao menos / pelo menos três vezes por ano; Ao menos / Pelo menos desta vez não chegaram atrasados.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.