PT
BR
Pesquisar
Definições



dispensa

A forma dispensapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de dispensardispensar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de dispensardispensar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
dispensadispensa
( dis·pen·sa

dis·pen·sa

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de dispensar.

2. Acto de ser desobrigado. = DESOBRIGAÇÃO, ESCUSA, ISENÇÃO

3. Licença para se eximir a um dever ou obrigação (ex.: pedir dispensa do serviço militar).

4. Documento em que se concede essa licença.

5. [Brasil] [Brasil] Despedimento.

etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de dispensar.
iconeConfrontar: despensa.
dispensardispensar
( dis·pen·sar

dis·pen·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Conceder dispensa ou isenção a (ex.: dispensou o aluno da prova). = DESOBRIGAR, ISENTAR

2. Não precisar ou recusar (ex.: o premiado dispensa apresentações; vou dispensar essa ajuda). = PRESCINDIR

3. Mandar alguém embora (ex.: a empresa dispensou dois funcionários). = DEMITIR, DESPEDIR

4. Passar para ou dedicar a outrem (ex.: posso dispensar-lhe dois sacos; só me dispensou cinco minutos). = CEDER, CONCEDER


verbo pronominal

5. Não se julgar obrigado a (ex.: acho que se dispensaram do agradecimento; dispenso-me de comentar).

etimologiaOrigem etimológica: latim dispenso, -are, distribuir, pagar, gerir.
dispensadispensa

Auxiliares de tradução

Traduzir "dispensa" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Acredito que exista a palavra marrom, relacionada à cor em nosso idioma, portanto gostaria que vocês a incluíssem.
A palavra marrom existe de facto no português do Brasil, com o sentido da cor que referiu, vindo atestada em diversos dicionários brasileiros. Todavia, o dicionário que consultou, o Dicionário da Língua Portuguesa On-line, da responsabilidade da Texto Editores, foi feito de acordo com o português europeu, variedade de português onde marrom não é utilizado, mas sim castanho. É por esse motivo que não encontra marrom nas suas pesquisas.