PT
BR
    Definições



    desarme

    A forma desarmepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de desarmardesarmar], [terceira pessoa singular do imperativo de desarmardesarmar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de desarmardesarmar] ou [nome].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    desarmedesarme
    desarme


    nome

    Significado de desarmeSignificado de desarme

    Secção de palavras relacionadas

    icone(A definição desta palavra estará disponível brevemente. Envie comentários ou sugestões para dicionario@priberam.pt)
    desarmardesarmar
    ( de·sar·mar

    de·sar·mar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Tirar a armadura ou as armas a.

    2. Fazer saltar ou cair a arma da mão de.

    3. Fazer depor as armas a.

    4. Tirar o armamento a.

    5. Desfazer o que estava armado.

    6. Tirar a armação de.

    7. Separar as peças de.

    8. Desaparelhar.

    9. Pôr no descanso o cão de (arma de fogo).

    10. Tirar os meios (de ataque ou defesa) a.

    11. [Figurado] [Figurado] Fazer cair a ira.

    12. Aplacar, apaziguar.

    13. Baldar, frustrar.


    verbo intransitivo

    14. Depor as armas.

    15. Deixar de ter o exército ou a marinha em pé de guerra.

    16. Desfazer-se.


    verbo transitivo e intransitivo

    17. Fazer parar ou parar o funcionamento de um aparelho ou dispositivo (ex.: desarmar um disjuntor). = DESACTIVARARMAR


    verbo pronominal

    18. Despir a armadura.

    19. Depor as armas.

    20. [Figurado] [Figurado] Deixar-se enternecer.

    21. Perder os estribos (o cavaleiro); sair fora da sela; cair(-lhe) uma espora, o chicote, etc.

    Significado de desarmarSignificado de desarmar

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "desarme" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber se a palavra chofer existe na língua portuguesa.


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.